成語解釋
反義詞
- 彬彬有禮
- 謙厚有禮
用法
主謂式;作謂語、定語、狀語;含貶義,指說話傲慢無禮出口傷人
成語故事
張邰原是三國時袁紹手下的一員戰(zhàn)將。 袁紹有一次與曹操在官渡大戰(zhàn)。袁紹派大將淳于瓊督運(yùn)糧草,屯積在烏巢。曹操于是趕往烏巢襲擊淳于瓊。 張邰勸諫袁紹說:曹操兵士雖然比我軍少,但都是精兵,萬一 淳于瓊守不住烏巢,就糟了,我以為應(yīng)該派重兵支援烏巢。 袁紹的另一名大將郭圖說:張邰說的不是好計(jì)策。我看應(yīng)該先 襲擊曹操的大本營,這樣,曹操一定會回去救援,烏巢之圍便不救自解了。 張邰聽了,不同意郭圖的意見,說:曹操兵營易守難攻,不可能 很快攻下。如果淳于瓊被擒,我們斷了糧草,就輸定了。 袁紹覺得自己的兵力遠(yuǎn)勝于曹操,于是采取郭圖的方案,只派遣小部隊(duì)救援淳于瓊,而用重兵攻打曹操的大本營。曹操嚴(yán)密防守,袁紹無法將曹操的大本營攻破。曹決襲擊烏巢成功,用大火燒了袁紹屯在烏巢的糧草,這一來,袁紹的軍心動搖、不戰(zhàn)自敗。 郭圖知道這次失敗是由于自己的計(jì)策不當(dāng)造成的,便采取惡人 先告狀的辦法,向袁紹誣告說: 張邰對吃了敗仗竟然幸災(zāi)樂禍,說話也很傲慢無禮。 張邰知道后,生怕袁紹遷怒于他,于是投奔曹操。他對曹操說: 郭圖對袁紹說我幸災(zāi)樂禍,出言不遜,我只能來投奔你了。 曹操說:你來投奔我,就像韓信投奔劉邦一樣正確。
繁體寫法
出言不遜
常用程度
常用成語
感情
貶義成語
結(jié)構(gòu)
主謂式成語
產(chǎn)生年代
古代成語
英語翻譯
speak rudely
成語謎語
誑;諍
成語正音
不,不能讀作“bú”;遜,不能讀作“sūn”。
寫法辨析
遜,不能寫作“訓(xùn)”。
成語搜索
0
糾錯
詩詞名句推薦
- 亡羊岐路愧司南,二紀(jì)窮通聚散三。——— 徐鉉和江西蕭少卿見寄二首
- 早聞元九詠君詩,恨與盧君相識遲——— 白居易覽盧子蒙侍御舊詩,多與微之唱和,感今傷昔
- 稽首叩微妙,下筆書符若風(fēng)雨——— 鄭剛中巨濟(jì)弟書夢求詩賦古風(fēng)云
- 嘗聞薦遺逸,何以報(bào)朝廷——— 戴復(fù)古曾云巢年八十聰明不衰小楷寫六經(jīng)家有小樓日
- 此行關(guān)世運(yùn),特可慰閭里——— 項(xiàng)安世送鄭向書罷師歸福州
- 猶傍垂楊春岸。——— 辛棄疾清平樂
- 荼蓼朽止,黍稷茂止。——— 詩經(jīng)良耜
- 斜倚西風(fēng)無語,夕陽煙樹空閑——— 陳思濟(jì)木蘭花慢 右與宣慰趙中順讞浙西之余杭,相
- 萬曲不關(guān)心——— 鮑照代堂上歌行
- 偶爾垂言借問伊,知音爭使落今時——— 釋子淳頌古一○一首
最新應(yīng)用



















