出自唐代李白《擬古其九》:
生者為過(guò)客,死者為歸人。
天地一逆旅,同悲萬(wàn)古塵。
月兔空搗藥,扶桑已成薪。
白骨寂無(wú)言,青松豈知春。
前后更嘆息,浮榮安足珍。
注釋參考
過(guò)客
過(guò)客 (guòkè) 過(guò)路的人 passing traveller 穰歲之秋,疏客必食。非疏骨肉,愛(ài)過(guò)客也,多少之實(shí)異也?!俄n非子·五蠹》死者
死者 (sǐzhě) 已死的人 dead 死者與生者歸人
歸人 (guīrén) 回歸家園的人 returned people 荒途無(wú)歸人,時(shí)時(shí)見(jiàn)廢墟?!獣x· 陶淵明《和劉柴?!? 指死人 the dead 生者為過(guò)客,死者為歸人?!啤?李白《擬古》九李白名句,擬古其九名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 秋思——— 白玉蟾〔宋代〕
- 題靈鰻廟三首——— 舒坦〔宋代〕
- 天凈沙·寧可少活十年——— 嚴(yán)忠濟(jì)〔元代〕
- 擬西北有高樓詩(shī)——— 陸機(jī)〔魏晉〕
- 晝錦堂(荷花)——— 蔣捷〔宋代〕
- 浣溪沙(題馀干傳舍)——— 吳儆〔宋代〕
- 寒食戲贈(zèng)——— 柳中庸〔唐代〕
- 謝人惠魚(yú)兔蟹——— 李若水〔宋代〕
- 南歌子——— 姚述堯〔宋代〕
- 舟中聞木犀——— 李叔達(dá)〔宋代〕



















