爽氣正濃詩(shī)興薄,歸途應(yīng)愧挈空囊
出自宋代張镃《曉出海會(huì)過(guò)新溪渡》:
喧喧人詰倣行裝,廣殿燈寒暗古廊。
橋截漫灘收夜色,路經(jīng)層岫吐朝陽(yáng)。
鱗差白石中流見(jiàn),櫛比蒼筠夾塢香。
爽氣正濃詩(shī)興薄,歸途應(yīng)愧挈空囊。
注釋參考
爽氣
爽氣 (shuǎngqì) straightforward詩(shī)興
詩(shī)興 (shīxìng) 做詩(shī)的興致 pegasus;poetic inspiration 詩(shī)興大發(fā) 這種奇景,古時(shí)侯的文人墨客看到了,往往忍不住詩(shī)興大發(fā)?!逗J小?h3>歸途[homeward journey;one's way home] 回歸的路途
踏上歸途
詳細(xì)解釋見(jiàn)“ 歸涂 ”。
空囊
(1).無(wú)錢的口袋。 唐 賈島 《下第》詩(shī):“下第只空囊,如何住帝鄉(xiāng)?!?唐 劉駕 《送友下第游雁門》詩(shī):“況復(fù)挈空囊,求人悲路岐?!?/p>
(2).謂傾盡錢財(cái)。 清 周亮工 《云門賦》之三:“熱淚還家酒,空囊北上書(shū)?!?/p>
張镃名句,曉出海會(huì)過(guò)新溪渡名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考



















