《天國(guó):拯救2》的捷克譯英翻譯人員馬克斯·H近日透露,他在毫無預(yù)警的情況下被開發(fā)商戰(zhàn)馬工作室解雇。據(jù)稱,該工作室計(jì)劃未來將所有翻譯工作交由人工智能完成,此舉成為游戲行業(yè)以節(jié)省成本為由、用AI替代人工的最新案例。

在過去一年中,AI技術(shù)被大型游戲公司廣泛采用已成行業(yè)趨勢(shì),從《紅色沙漠》到《使命召喚》等3A大作均可見其身影。然而,這種技術(shù)應(yīng)用往往伴隨著人力成本的削減,本次事件便是縮影。馬克斯·H在《天國(guó):拯救》的Reddit官方社區(qū)發(fā)帖稱,他為此項(xiàng)目及其后續(xù)內(nèi)容工作了近四年,負(fù)責(zé)游戲?qū)υ?、任?wù)日志、物品名稱乃至營(yíng)銷文案等幾乎所有英文文本。“只要你玩過英文版《天國(guó):拯救2》,就幾乎一定接觸過我的工作成果。”他寫道。
盡管如此,他昨日仍因“提升公司運(yùn)營(yíng)效率”和“節(jié)約財(cái)務(wù)成本”的理由被解雇。他表示,盡管公司內(nèi)部曾“頻繁”討論AI翻譯,但他從未料到自己會(huì)因此被取代。在為公司效力近四年后,他感覺自己遭到了“徹徹底底的背叛”,并警告稱自己不會(huì)對(duì)此保持沉默。“我希望大家明白,AI的擴(kuò)張正深刻影響著游戲等許多行業(yè)的從業(yè)者。人們也有權(quán)知道,他們喜愛的游戲公司是如何看待員工勞動(dòng)成果的。”馬克斯·H表示。
頗具諷刺意味的是,《天國(guó):拯救2》取得了現(xiàn)象級(jí)成功,其文本質(zhì)量也備受贊譽(yù),馬克斯·H的翻譯工作功不可沒。戰(zhàn)馬工作室此時(shí)轉(zhuǎn)向AI,令不少玩家感到遺憾。不過,考慮到其總監(jiān)丹尼爾·瓦夫拉此前曾公開表示DLSS 5不會(huì)被“批評(píng)者”阻止,如今的轉(zhuǎn)向或許并不令人意外。





























浙公網(wǎng)安備 33010502007447號(hào)